mardi

Comment démarrer avec succès l'entreprise de traduction en ligne

Jurga Zilinskiene histoire

http://www.todaytranslations.com/

Jurga Zilinskiene peut réellement prétendre être rien d'autre, mais un entrepreneur. Jurga a sa première brainwave à l'âge de six ans, après avoir constaté certains anciens paquets de graines dans le grenier de la maison familiale.

Le fait qu'elle a de vivre dans une ville lituanienne de posséder Traductions Aujourd'hui, la gestion de plus de 1500 linguistes dans le monde entier, en seulement cinq ans, son histoire fait d'autant plus remarquable.

"Il ya eu des semences de betteraves, des semences d'oignon et 10 ou 15 autres types», explique-t-elle. «Ils étaient très vieux. J'ai pris les décevoir sur le marché et vendu. J'ai eu tout à fait une file d'attente. Je pense que j'ai été de les vendre à très bon marché. "

Les jeunes Jurga n'était pas heureux mise en place d'un semences à base de l'empire, cependant, et à l'âge de 10 est passé en l'animal d'élevage avec un peu d'aide de la famille des animaux de compagnie. Elle aimerait également acheter des friandises et de les vendre sur ses camarades de classe.

À l'âge de 16 ans, elle a commencé à faire de l'argent par l'importation de tissus provenant des Émirats arabes unis et de le vendre. Un an plus tard, elle était en marche son propre supermarché. Elle a en quelque sorte trouvé le temps de se marier, mais la relation tourné au vinaigre et elle a déménagé au Royaume-Uni âgés de 19 ans à étudier le droit.

«J'ai finalement terminé la deuxième partie de la licence en droit, avant j'ai décidé que je n'ai pas envie de devenir un avocat, mais j'ai aimé l'idée de comprendre la loi», dit-elle. "Mes connaissances juridiques a été très utile dans mon entreprise, depuis près de 80 pour cent de nos affaires provient actuellement de cabinets d'avocats."

Les affaires courantes en question est aujourd'hui Translations, qui Jurga mis en place en août 2001. Dans un court laps de temps, a acquis aujourd'hui un portefeuille de plus de 200 clients, avec Jurga en charge d'une grande équipe de linguistes qui traduisent, d'interpréter et de preuve-lire des documents dans plus de 160 langues, de l'arabe à yoruba.

Jurga est en train de mettre son objectif ambitieux d'aujourd'hui -, elle prévoit de doubler le chiffre d'affaires chaque année, pas un moyen réalisation lorsque l'entreprise est fixé à 900000 $ cette année.

Les rebondissements ne s'arrêtent pas là si - Jurga a géré ce succès malgré le fait qu'elle n'a pas emprunté un sou en financement de démarrage.

«L'investissement que j'ai faite dans l'entreprise a été progressive», explique-t-elle. "Le dernier chiffre était d'environ $ 20.000. Il a été mon propre argent - de l'argent que j'avais faite et sauvé de la précédente entreprises.

"Je n'ai jamais emprunté à la banque. Je n'aime pas les emprunts de la banque, certaines personnes pourraient dire que je suis l'ancienne de cette manière, ou peut-être un-britannique, mais je crois naturel la croissance des entreprises. "

L'utilisation d'un sens des affaires aiguisé depuis sa vente de semences jour en Lituanie, Jurga réalisé qu'il y avait une occasion de mettre en place une traduction d'affaires au Royaume-Uni qui offre vraiment un service personnalisé aux clients.

Jurga, apparemment dans le but de travailler dans toutes les professions qui existe, travaille comme interprète à l'époque.

«J'avais travaillé comme un interprète moi-même, principalement dans l'interprétation Russe, mais quand je travaillais comme un interprète, je trouve qu'il est difficile de planifier mon temps.

"J'ai également vu qu'il y avait une réelle opportunité de créer une entreprise qui offre une meilleure qualité, plus de services personnels que d'autres organismes semble être prévoyant.

"Il n'ya jamais eu de meilleur moment pour envisager une carrière de linguiste professionnel, que ce soit à un traducteur ou interprète. Les forces armées britanniques en Irak et ailleurs sont aussi réclament des Britanniques plus en mesure de parler arabe. Il est par exemple une pénurie qu'ils se tournent vers les étudiants arabe degrés », dit-elle.

Dans un autre exemple de sa détermination à réussir, Jurga appris comment concevoir son propre logiciel, après ne pas trouver un développeur qui pourrait répondre à ses besoins.

«Je voulais d'abord acheter ou commander une base de données," explique-t-elle. "J'ai consulté environ 10 sociétés et individus, mais après ne pas avoir trouver un programmeur, qui répond à mes besoins, j'ai décidé de le faire moi-même.

"Alors, j'ai engagé un tuteur et reçu une formation en Visual Basic. Mais quand mon professeur m'a dit que ce type particulier de programme pourrait ne pas être conçus, j'ai acheté un livre et a trouvé une façon de dessiner, jusqu'à ce que je fini avec précisément la base de données que je voulais. "

Ayant montré tant de dévouement et de la polyvalence dans sa carrière entrepreneuriale, il n'est pas surprenant que Jurga est un peu déçue par certains de la presse britannique couverture des migrants d'Europe de l'Est.

Comme elle l'a fait remarquer, non seulement de faire de nouvelles arrivées de démarrage de nouvelles entreprises, ils fournissent également une bonne nécessaire travail qui pousserait les prix à la hausse et les dépenses de personnel si retiré de la main-d'œuvre Royaume-Uni. Toutefois, Jurga n'a pas rencontré tout préjudice elle-même.

"J'ai jugé qu'il n'y avait pas un problème étant un étranger ou un immigré. En fait, il a parfois semblé presque un avantage. Les gens - à la fois les individus et organisations - ont été très accueillant et utile.

"Aussi, étant un étranger a certains avantages dans ma ligne de travail», dit-elle.

Come Sigmund Freud ha aiutato un uomo divani vale la pena vendere migliaia di dollari
Discount Academic Oem Software